Название: Библия. Современный перевод. Библейская лига ( 2014 ) PDF Автор: Издательство: Международная библейская лига Год: 2014 Страниц: 1248 стр. Формат: PDF Качество: отсканированные страницы + слой распознанного текста Серия или Выпуск: современная библеистика Язык: русский
О книге: Настоящий перевод подготовлен с целью донести слово Божье до современного читателя, пользуясь ясным и доступным языком, в то же время сохраняя полный смысл оригинального текста.
Стремление древних авторов к доступности и легкости понимания было вос-
принято переводчиками настоящего издания как достойный пример для подра-
жания. Поэтому особое внимание было уделено тому, чтобы донести до читателя
глубокий смысл библейского текста в простой и ясной форме.
Переводчики прежде всего стремились к тому, чтобы текст был доступен и
понятен современному читателю. Разумеется, при этом точность перевода не
утрачивает своей первостепенной важности. Однако под точностью здесь под-
разумевается точная передача смысла, а не слепое воспроизведение устарелых
языковых норм.
Данный перевод сделан с оригинальных языков Писания. Новый Завет осно-
вывается на тексте United Bible Societies Greek New Testament (4-е переработанное
издание, 1993 г.) и Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (27-е издание, 1993 г.).
Ветхий Завет, Псалтырь и Притчи переведены с древнееврейских маcоретских
текстов, содержащихся в Biblia Hebraica Stuttgartensia (1984 г.).
Мне перевод понравился.
Но у него свои особенности.
Местами перевод, местами комментарий, местами вольный пересказ,
местами толкование. Но где, когда и что — не обозначено.
Все подано как Библия. Именно этот перевод мне интересней всего читать.
Кстати, есть версия и для Android; ( а также для iPad и iPhone ).
На сайте Международной библейской лиги https://www.bibleleague.org/apps/
в разделе БИБЛИИ И ЗАГРУЗКИ
можно скачать и установить на свой смартфон или планшет
Последний раз редактировалось juvnbx в 2022-01-06 09:34:14
Короче говоря, это 2-я редакция Библии.Современный перевод
( красная с золотым глобусом ),
которая издается WBTC - Международная библейская лига.
Кстати, у них на сайте ( WBTC ), можно скачать и 1-ю редакцию ( 1993 года ).
Последний раз редактировалось в 2017-12-06 19:28:07
Дело в том, что Библейская лига сама является Библейским обществом по сути,
они переводят Библию на многие языки .
В свое время Американским Библейским обществом был сделан перевод Библии - Библия Благой Вести ( Good News Bible ) - это смысловой перевод, принципы этого перевода разработал Юджин Найда и сам участвовал в нем. Этот перевод стал очень популярным и известным.
После этого, используя эти же принципы перевода, они начали переводить Библию и на другие языки.
Вот это и есть русский перевод, сделанный по таким же принципам, что и Good News Bible ( т.е. такой же подход к переводу; в свое время, когда появился НЗ на русском языке, он назывался -Благая весть от Бога).
Благодарю за информацию! Опасаюсь, чтобы это не оказался конфессиональный перевод, как Новый мир у Свидетелей Сторожевой башни. Поэтому, не плохо, когда перевод проходит проверку внеконфессиональным официальным библейским обществом.
Спасибо за раздачу!
Кто занимался переводом?
Есть ли признание Библейским обществом?
Перевод ВЗ с Масоретских свитков - очень плохая идея. Они испорчены самими масоретами в угоду своих конфессиональных особенностей, в частности искажены места, связанные с мессианством Христа. Даже перевод с Септуагинты кажется лучшей идеей, хоть это и перевод с перевода. А в идеале надо брать Кумранские свитки.